Voor iedereen die met een collectieplan aan de slag wil, is er een nieuw handzaam boekje: 'Een collectieplan schrijven? Dat doe je zo!' Routiniers en beginners vinden hier aanknopingspunten, structuur, praktijkvoorbeelden en leestips.
'Antwerpen Herdenkt' wil de herinnering aan de Tweede Wereldoorlog levendig houden, versterken en doorgeven. Dat gebeurt onder meer via twee projecten die zonder meer inspirerend zijn: Open Huizen en het Namenproject.
Op donderdag 9 september organiseerde CEMPER twee rondetafelgesprekken op het Theaterfestival in DE SINGEL. Het bewaren, ontsluiten en onderzoeken van theatererfgoed stond centraal. CEMPER lanceerde er ook de Bronnengids Podium.
Het 'Project Podiumtechnisch Erfgoed' zet sinds kort resoluut de spot op ons rijk podiumtechnisch erfgoed. Een digitale studiedag op 15 juni gaf het officiële startschot.
De minister van Cultuur heeft een selectie 16e-eeuwse tekeningen beschermd als Vlaams topstuk. Daaronder ook het 'Zeeboek', een navigatieboek voor zeelieden.
Op 14 en 15 oktober 2021 kunt u in Oostende naar Informatie aan Zee, het mekka voor informatieprofessionals. Tot midden augustus schrijft u in aan voordeeltarief.
De komende twee jaar zullen ongeveer 500 oude drukken van M Leuven toegevoegd worden aan STCV, de bibliografie van het handgedrukte boek in Vlaanderen. M Leuven werkt daarvoor samen met Vlaamse Erfgoedbibliotheken vzw.
De internationale ICOM CECA-conferentie vindt plaats van 25 oktober tot 29 oktober 2021. Het centrale thema is 'Co-creatie binnen en buiten de museummuren'. De conferentie wordt hét trefmoment voor iedereen die werkt rond co-creatie in musea.
Op dinsdag 1 december vond de tiende editie van het Groot Onderhoud plaats. Onder de titel 'Diepgeworteld, breedvertakt' zetten we het spotlicht op het lokale en bovenlokale erfgoed. Benieuwd naar het verslag? Lees dan snel verder!
De vernieuwde versie van Spectrum 5.0, de standaard voor collectiemanagement, is nu beschikbaar in het Nederlands. De standaard werd ontwikkeld door Collections Trust in Groot-Brittannië. FARO en de Rijksdienst Cultureel Erfgoed Nederland zorgden voor de vertaling.